欢迎光临
我们一直在努力

与元微之书 《与元微之书》

四月十日夜。乐天白:

微之微之!不见足下面已三年矣。不得足下书欲二年矣。人生几何。离阔如此?况以胶漆之心。置于胡越之身。进不得相合。退不能相忘。牵挛乖隔。各欲白首。微之微之。如何如何!天实为之。谓之奈何!

仆初到浔阳时。有熊孺登来。得足下前年病甚时一札。上报疾状。次叙病心。终论平生交分。且云:危惙之际。不暇及他。唯收数帙文章。封题其上曰:“他日送达白二十二郎。便请以代书。”悲哉!微之于我也。其若是乎!又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢。此夕闻君谪九江。垂死病中惊坐起。暗风吹雨入寒窗。”此句他人尚不可闻。况仆心哉!至今每吟。犹恻恻耳。

且置是事。略叙近怀。仆自到九江。已涉三载。形骸且健。方寸甚安。下至家人。幸皆无恙。长兄去夏自徐州至。又有诸院孤小弟妹六七人提挈同来。顷所牵念者。今悉置在目前。得同寒暖饥饱。此一泰也。江州风候稍凉。地少瘴疠。乃至蛇虺蚊蚋。虽有。甚稀。湓鱼颇肥。江酒极美。其余食物。多类北地。仆门内之口虽不少。司马之俸虽不多。量入俭用。亦可自给。身衣口食。且免求人。此二泰也。仆去年秋始游庐山。到东西二林间香炉峰下。见云水泉石。胜绝第一。爱不能舍。因置草堂。前有乔松十数株。修竹千余竿。青萝为墙援。白石为桥道。流水周于舍下。飞泉落于檐间。红榴白莲。罗生池砌。大抵若是。不能殚记。每一独往。动弥旬日。平生所好者。尽在其中。不唯忘归。可以终老。此三泰也。计足下久不得仆书。必加忧望。今故录三泰以先奉报。其余事况。条写如后云云。

微之微之!作此书夜。正在草堂中山窗下。信手把笔。随意乱书。封题之时。不觉欲曙。举头但见山僧一两人。或坐或睡。又闻山猿谷鸟。哀鸣啾啾。平生故人。去我万里。瞥然尘念。此际暂生。余习所牵。便成三韵云:“忆昔封书与君夜。金銮殿后欲明天。今夜封书在何处?庐山庵里晓灯前。笼鸟槛猿俱未死。人间相见是何年!”微之微之!此夕我心。君知之乎?乐天顿首。

译文

四月十日夜晚。乐天告白:

微之啊微之!不见您的面已经三年了。没有收到您的信快要两年了。人生有多少时日。我和您竟这样长久离别?何况把胶和漆一样紧紧相联的两颗心。分放在南北相隔的两个人身上。彼此上前不能在一起。后退不能相忘。内心牵挂。身体分离。各自的头发都要白了。微之啊微之。怎么办啊怎么办!天意确实造成这种际遇。对这怎么办呢!

我刚到浔阳时。熊孺登来访。收到您前年病重时的一封短信。信上首先说了您的病情。其次叙述您生病时的心情。最后谈到我们多年的交谊情分。信上还说:病危时。没有时间顾及其他事。只收集几包文章。封起来。在它上面题字:“日后送交白二十二郎。就请用它代替我的信。悲伤啊。微之对待我。怎么如此(信任)啊!又看到寄来的听说我被贬官的诗写道:“灯将燃尽啊。火焰将灭。人影摇摇晃晃。今晚听说您被贬谪到九江。将近死亡的我。在病中惊起而坐。夜风吹着雨进入寒窗。”这样的诗句别人尚且不忍听到。更何况我的心呢!到现在每吟诵起来。还悲伤不已啊。

暂且放下这事不谈。大致叙述一下近来的心境。我自从到了九江。已经过了三年。身体还算健康。心情很平静。下到家人。庆幸没有什么毛病。我大哥去年夏天从徐州来到这里。还有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同来了。不久前牵挂的家人。现在都出现在眼前了。能够同寒暖共饥饱。这是第一件安适的事。江州气候渐渐凉爽了。当地很少恶性传染病。至于毒蛇、蚊虫。虽然有但很少。浔江的鱼很鲜。江州的酒极美。其他的食物。大多类似北方。我家的人口虽然不少。司马的俸禄虽然不多。只要衡量收入。节俭用度。也可以自给自足。身上穿的。口里吃的。还不必求助于人。这是第二件安适的事。我去年秋天开始游庐山。到东林寺、西林寺之间的香炉峰下。看见飞云、流水、清泉、怪石。绝妙第一。喜爱得不忍离去。于是建造草堂一座。前有十几株高大的松树。一千多根修长的竹子。青色的藤萝点缀着篱笆墙。洁白的石块铺着桥面。流水环绕在茅舍之下。飞泉洒落在屋檐之间。红色的石榴。白色的莲花。分别生长在石阶下边的水池中。大致如此。不能详尽记述。每次我独自一人前去。常常住满十天。一生爱好的东西。全在这里。不仅忘记回家。简直可以在此度过一生。这是第三件安适的事。想到您很久没有得到我的信。一定更加盼望。现因此亲记下这三件安适的事先作呈报。其余的事。我一条一条地写在后面吧。

赞(0)
未经允许不得转载:bek58 » 与元微之书 《与元微之书》
分享到: 更多 (0)